PSPx форум

PSPx форум (https://www.pspx.ru/forum/index.php)
-   Обсуждаем Аниме (https://www.pspx.ru/forum/forumdisplay.php?f=179)
-   -   Субтитры VS. Озвучка (https://www.pspx.ru/forum/showthread.php?t=77254)

[X7] 27.11.2008 23:26

Субтитры VS. Озвучка
 
Вот вопрос, который меня терзает всю карьеру релизера.

Итак, начну с себя.

Я предпочитаю сабы. Во первых, cuba77 и его последователи играют (хотя, не играют, и, к счастью, даже не пытаются) "несколько" хуже профессиональных японских сэйю, чем изрядно убивают атмосферу. В некоторых аниме, вроде Code Geass, преступно портить безупречную игру актеров.

Во вторых, сабы практичнее в условиях помех вроде лектора :D или шума метро (а то и полной невозможности слушать звук), читай себе, и не обращай внимание. Читаю я очень быстро, от картинки не отвлекаюсь практически.

В-третьих, озвучку сильно задерживают, а то и замораживают.

К озвучке, кстати, я отношусь нормально, но только к профессиональной, а иногда она мне даже очень нравится. Вот например Chobits. Чии извучена безупречно. Мегакавайный голос - отличная игра и передача образа. Поэтому и залил в двух вариантах. Или вот, например, несколько другой пример - Elfen Lied. Русская и японская актрисы, которые озвучивали Люси, воздают прямо таки разные образы. Интересно сопоставлять.

Да и легендарного cuba77 иногда приходится слушать - например, при показе медленночитающим людям, вроде мам ;). Сначала ухо режет, а потом вроде и ничего, привыкаешь...

Ну, а какие предпочтения у форумчан?

SееD 28.11.2008 00:23

с телевизора сабы читать - вешалки. а вот с монитора или экрана PSP очень даже можно. в любом случае - главное, чтобы не дубляж, который бывает хорошим ну в оооооочень редких случаях

T.I.P. 28.11.2008 00:30

Так как разговор о ПСП, то сабы лучше

Yakyza 28.11.2008 01:57

"несколько" хуже профессиональных японских сэйю... и не напоминай, после такой озвучки "Блеска стекла" уже ничего не страшно :)
Сабы предпочтительней, т.к. оригинал это оригинал, и соперничать с ним тяжело, и удаётся не многим, да и на вкус фломастеры разные: я любля перевод от [P99] ,а брательник просто ненавидит :/

Seishiro 28.11.2008 02:16

Разумеется сабы правят миром.
Против действительно хорошей озвучки ничего против не имею, но вот только как я уже говорил "действительно хорошей" можно просто по пальцем пересчитать.

Одним словом - сабы!

BioMEK 28.11.2008 09:00

А я предпочитаю озвучку, не люблю отвлекаться от действия чтобы узнать о чем идет разговор.
А отматывать после кажой реплики назад дабы не пропустить какой-нибудь интересный момент...это, господа, не вариант.

St@n 28.11.2008 10:06

Сабы онли други мои,потому что слышно сейю, да честно принаться мне человеку, который довольно быстро читает как-то не хочется слушать гнусавый голос кубы77(честь и хвала ему за то что он делает для медленно читающих)

[X7] 28.11.2008 11:00

http://lurkmore.ru/images/9/9d/Cuba77_ode.jpg
А некоторые даже фанатеют...

volandm 28.11.2008 11:39

Интересно чем вариант ответа озвучка отличается от любой озвучки?Стоило добать еще 1 ответ "мне всё равно".Я б и поставил галочку на этот ответ...Потому что все равно как смотреть лишь бы было чего смотреть.

Edwin 28.11.2008 11:55

Прошу не кидать камнями, но я выберу озвучку.
1 раз всего смотрел с субтитрами аниме и вот что я вам скажу, временами просо не успеваешь читать, кое когда субтитры оказываються вверху (сноски, названия). Вынужден был смотреть аниме вообще без звука т.к. писклявый голос актрисы ещё больше отвлекал от чтения. Где то 20% экрана заняты, на видео вообще не обращаешь внимания, только читаешь.
Я за озвучку, но не всю. Например посмотрев "Тетрадь смерти" с переводом кубы77, понимаете какое дело, да он монотонно озвучивает, но за его голосом ещё слушен голос актера и потом в памяти остается озвучка с "эмоциями", но когда я взглянул на перевод 2х2, я был в шоке О_О. Да озвучили они хорошо, даже слишком хорошо, я немог просмотреть ни одной серии с этим переводом, какаято мертвая тишина и голоса актеров, ни эмоций ни чего. Я не говарю, что перевод должен быть не качественный, я смотрел много аниме с качественным переводом и всё нормально было, но мне не нравяться субтитры.
Это чисто моё мнение, никому не навязываю, даже если и будите выкладывать только с субтитрами мне всё равно, я отсюда аниме не качаю))
Извиняюсь за большой текст и ошибки =)

GeX111 28.11.2008 12:23

Сабы. Причины были описаны выше.

JustKira 28.11.2008 12:56

Цитата:

Сообщение от Edwin (Сообщение 745515)
Я за озвучку, но не всю. Например посмотрев "Тетрадь смерти" с переводом кубы77, понимаете какое дело, да он монотонно озвучивает, но за его голосом ещё слушен голос актера и потом в памяти остается озвучка с "эмоциями", но когда я взглянул на перевод 2х2, я был в шоке О_О. Да озвучили они хорошо, даже слишком хорошо, я немог просмотреть ни одной серии с этим переводом, какаято мертвая тишина и голоса актеров, ни эмоций ни чего.

Со мной было тоже самое!)+1;)
Я за хорошую озвучку,но если передо мной настанет выбор любительская озвучка или сабы,мой выбор-субтитры.

Inuyasha 28.11.2008 13:19

Сабы лучше, настоящие анимешники аниме с русской озвучкой не смотрят)))

Edwin 28.11.2008 13:21

Inuyasha, и ещё настоящие анимешники смотрят всё подряд аниме, а не настоящие только то, что нравиться)

Prien 28.11.2008 15:34

Цитата:

Сообщение от volandm (Сообщение 745510)
Интересно чем вариант ответа озвучка отличается от любой озвучки?Стоило добать еще 1 ответ "мне всё равно".Я б и поставил галочку на этот ответ...Потому что все равно как смотреть лишь бы было чего смотреть.

Вот !!! Прям моя мысль, главное чтоб было ЧТО смотреть, а с сабами или озвучкой (любой) пофигу абсолютно !

[X7] 28.11.2008 15:53

volandm, ну да, ступил я с вариантами ответов.

Silenrium 28.11.2008 15:59

Для меня не принципиально.
Есть с сабами, читаю сабы.
Есть озвучка, слушаю озвучку.

Кстати, Cuba77 не так уж и плохо озвучивает, на мой взгляд.

BioMEK 28.11.2008 19:45

Цитата:

Сообщение от Silenrium (Сообщение 745581)
***

Вот, кстати, сударь раздающий Air Gear...
Там озвучка на мой взгляд неплохая, ибо переведено с использованием сленга, что делает просмотр смешным вдвойне.

P.S. К слову...Перевод Оурана от Cuba77 довольно неплох+Голос японских актеров слышен итак, а значит проблем с "эмоциями" нет.

Silenrium 28.11.2008 20:28

Вобщем можно сделать вывод, что Cuba77 старается, но не всегда получается)

Lelouch_wi 28.11.2008 22:32

Сабы рулез и все тут


Текущее время: 04:21. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
PSPx Forum - Сообщество фанатов игровых консолей.