PSPx форум

PSPx форум (https://www.pspx.ru/forum/index.php)
-   Русификация игр и софта для PSP (https://www.pspx.ru/forum/forumdisplay.php?f=190)
-   -   Persona 1 (Анонс перевода) (https://www.pspx.ru/forum/showthread.php?t=114566)

forestblue 03.02.2024 07:39

Руссификация игры Persona 1
 
https://i123.fastpic.org/big/2024/02...94ecd07da5.png


Ссылка на группу с переводом игры Persona 1 на PSP.


Этот проект я начал ещё в 2022 году, так же зимой, и за короткие сроки достиг больших успехов благодаря англоязычным форумам, а именно разобрал практически все ресурсы игры, но очень скоро проект забросил, из-за того что, обратно рабочий образ собрать так и не удалось и интерес пропал.
На тот момент было лишь пара скриншотов с переводом из главного меню, которые разлетелись по некоторым форумам и пабликам.

И вот спустя 2 года, на одном форуме меня спросили, что там с переводом, что его кто-то ждет, на что я был приятно удивлен, и с этой прекрасной мыслью я решил возобновить свое детище!

Прогресс не заставил себя ждать, несколько бессонных ночей, общение на забугорном форуме дали свои плоды, и я смог собрать проект с измененными текстурами и запустить его на реальном железе.

Далее я добрался до шрифтов и успешно добавил русские буквы, после чего я начал потихоньку переводит текст.

Сделал пост в группе в ВК по PSP и не ожидал такой положительной бурной реакции и поддержки от комьюнити. После чего решил сделать пост тут.


На сегодняшний день переведено:
  • Основное меню.
  • Имена и описание персонажей.
  • Основное меню.
  • Имена и описание персонажей.
  • Меню Персоны.
  • Меню Статусов.
  • Меню настроек игры.
  • Иконки статов персонажей.
  • Шрифт.
  • Перевод текста, около 10%.


Так же всех, кто поддержал проект монеткой, будут участвовать в тестировании перевода и добавлены в титры!

Поддержать можно:*



Скриншоты

forestblue 21.02.2024 08:02

Сделаю один общий пост, со списком прогресса перевода и скриншотами

Изменения

v.0.1.2 - 21.02.2024

-Перевел меню Персоны.
-Перевел меню Статусов.
-Исправление ошибок.

v.0.1.1 - 18.02.2024

-Перевел меню настроек игры.
-Перевел иконки статов персонажей.
-Потихоньку перевожу дальше основной сюжет.
-Исправление ошибок.

v.0.1.0 - 13.02.2024

-Перевел примерно 6-7% текста.
-Исправление ошибок.

v.0.0.9 - 11.02.2024

-Перевел примерно 4-5% диалогов (пока еще только диалогов).

v.0.0.8 - 07.02.2024

-Перерисовал в пятый или шестой раз шрифт, это точно финальный вариант, из-за этого пришлось переписывать весь начатый перевод с нуля, но я уже догнал себя.
-Перевод части диалогов.
-Мелкие исправления.


forestblue 02.03.2024 11:03

Обновление перевода.

v.0.1.2 - 02.03.2024

-Начал разбор системного текста.
-Начал перевод системного текста.


Yoti 02.03.2024 13:35

Что за пробелы перед "Э"? И склоняемые слова не ставятся в кавычки.

forestblue 04.03.2024 00:32

Цитата:

Сообщение от Yoti (Сообщение 1280141)
Что за пробелы перед "Э"? И склоняемые слова не ставятся в кавычки.

Так отрисовал шрифт, так как русских букв больше чем английских, поэтому буквы пришлось менять с символами, они оказались больше, появился небольшой пробел, когда нибудь исправлю, мне и такой шрифт встал в несколько месяцев труда, поэтому принимайте как есть.

forestblue добавил 04.03.2024 в 00:32
Цитата:

Сообщение от Yoti (Сообщение 1280141)
Что за пробелы перед "Э"? И склоняемые слова не ставятся в кавычки.

В кавычки я выделил слово, как пункт меню, что бы отделить, а не выводил в кавычки из-за знаков пунктуации и препинания. Не продирайтесь)

forestblue 22.03.2024 06:07

Обновление перевода.

v.0.2.0 - 22.03.2024

-Полностью перевел названия всех скиллов.
-Начал переводить описание к скилам.
-Начал переводить имена Персон.
-Начал переводить названия локаций
-Паралельно перевожу названия и описания к предметам.



Yoti 22.03.2024 15:48

forestblue,
с каких пор в русском языке стали писаться все слова с заглавной буквы?

forestblue 23.03.2024 01:31

Цитата:

Сообщение от Yoti (Сообщение 1282172)
forestblue,
с каких пор в русском языке стали писаться все слова с заглавной буквы?

Хотел сделать как в оригинале, но наверное ваша правда есть, поправлю.

forestblue 04.04.2024 11:14

Обновление перевода.

v.0.2.4 - 29.03.2024

-Полностью закончил перевод названия всех Персон и их бонусы (сильные/слабые стороны).
Соответственно теперь меню Персоны полностью переведено.
Осталось откорректировать. Не знаю как лучше написать всякие: Огонь, Лед, Ядерный, Физический и т.п., что бы понятно было.

-Полностью закончил перевод меню настроек, теперь у каждого пункта есть описание и исправлены ошибки.
-Начал перевод меню с загрузкой и сохранениями.
-Перевел немного диалогов.
-Исправление ошибок.



forestblue добавил 04.04.2024 в 11:14
Обновление перевода.

v.0.2.5 - 04.04.2024

-Полностью закончил перевод оружия и экипировки.
-Некоторые ребята решили помочь и переводят потихоньку диалоги.
-Мелкие исправления.


forestblue 17.04.2024 20:49

Патчноуты
 
Обновление перевода.

v.0.2.6 - 12.04.2024

- Перевел один магазин с диалогами продавца.
- Перевел меню покупки для всех магазинов.
Но столкнулся с первой нерешаемой проблемой, на данный момент, а именно: разработчики несколько пунктов в меню магазина (Price - цена, Value - кол-во, и статы предметов (Type - тип, Attack - Атака, Defence - защита и т.п.)) запаковали в отдельный файл, который в свою очередь запаковали в еще один файл. Файлы то я разобрал и все первел, но вот при двойной запаковке, видимо, меняется структура файлов или какой нибудь файл не может распознать замену, из-за чего игра крашиться при открытии меню торговли. Вроде бы мелочь, но оставить без перевода не могу, поэтому продолжаем ковырять.

А для вас очередная порция скриншотов.



---------------------------------
Обновление перевода.

v.0.2.7 - 17.04.2024

- Перевел имена и типы всех противников.
- Доделал полностью меню ввода имени персонажа.

Немного перегорел и упал энтузиазм, в связи с чем делаю большие паузы в переводе и патч-ноутах, но все равно желание и идея двигает прогресс).



---------------------------------
Обновление перевода.

v.0.2.8 - 17.04.2024

-Полностью закончил перевод меню с персонажами.



---------------------------------
Обновление перевода.

v.0.2.9 - 17.04.2024

-Перевел еще пару магазинов и диалогов продавцов.

Вопрос, как лучше перевести, например: "Джой Стрит" или же "Улица Джой" ?


in1975 17.04.2024 21:59

Цитата:

Сообщение от forestblue (Сообщение 1283241)
Вопрос, как лучше перевести, например: "Джой Стрит" или же "Улица Джой" ?

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98...BD%D1%8B%D1%85

forestblue 08.05.2024 10:22

Обновление перевода.
 
Обновление перевода.

v.0.3.0 - 19.04.2024

- Полностью перевел названия всех локаций в игре (магазины, подземелья, комнаты, классы, кабинеты и пр.)

И как же много это отняло у меня времени, казалось бы, в игре не много названий локаций, но видимо разработчики решили поиздеваться.

Суть такова, что названия локаций на карте прописываются в коде только в одном месте, но названия локаций на которых непосредственно находишься, прописываются по несколько десятков раз, по мере прохождения игры, тоесть если в пропустить одно название, то в определенной части игры эта локация не будет переведена. Абсурд в том, что названия идентичные и разницы в коде нет никакой, но разработчики наклепали кучу "Больниц" и "Школ".

Что бы вы понимали, одних только локаций с сохранением "Дерево Агастья" - 94 шт., тоесть 94 раза прописано в коде, тоесть 94 раза нужно переводить, я конечно нашел решение с копированием, но это бессмыслица какая-то.

По итогу я победил, жаль не успел больше ничего перевести, а планы были.



---------------------------------
v.0.4.0 - 25.04.2024

И вот нас уже 600 человек!

Не думал я, что будет такой ажиотаж вокруг перевода, когда его возобновил, и что соберется такое ламповое и теплое комьюнити!

Спасибо вам, за поддержку и помощь, благодаря вам, я двигаюсь дальше!

- Полностью перевел Бархатную комнату и диалоги в ней.

Тот еще гемморой, разработчики опять наплодили кучу одинаковых диалогов, да и еще засунули их в разные файлы, и они отображаются в зависимости от прохождения сюжета, и ладно отличаются диалоги именно по сюжету, но основные то уж зачем дублировать по 20 раз, по типу приветствия и прочего, но да ладно, заняло это пару-тройку дней, но все же я перевел.

Так же благодарю за донаты всех ребят, кто подкидывал монетку за последнее время, это очень мотивирует, а то последнее время энтузиазма стало меньше, но двигаемся дальше!

Всех желающих поддержать - номер карты есть выше, на пивас - буду рад!)

Так же решил указывать версию патчноутов по мере прогресса, то есть:
0.x.0 - будут крупные обновления.
0.0.х - будут небольшие обновления.
Хотя зачем, но захотелось изменений)

Ну и конечно же очередные cкриншоты!


---------------------------------
v.0.4.1 - 26.04.2024

-Отредактировал текст и перевел остатки (кроме типа Персон) в Бархатной комнате.


---------------------------------
v.0.4.2 - 28.04.2024

-Немного отредактировал шрифт в меню, поправил некоторые буквы, а точнее сделал их немного четче.
-Полностью перевел пассивные навыки у всех Персон.
-Частично перевел описания и свойства умений.


---------------------------------
v.0.4.3 - 30.04.2024

-Перевел еще немного сюжетных диалогов.


---------------------------------
v.0.4.4 - 01.05.2024

-Перевел меню повышения уровня и результатов боя.


---------------------------------
v.0.5.0 - 08.05.2024

Есть отличные новости!
Ребята из комьюнити по переводу игр, а именно:
Сергей Аулов и Вадим Стрежов.
Они написали софт, для быстрого и удобного экспорта/импорта текста в игру.
Соответствыенно, это ускорит процесс перевода!
Благодарю за помощь!

Перевод на скринах сделан уже с помощью софта.


Ang3l42 08.05.2024 10:29

forestblue, С нетерпением жду. А что такое "тск..." Или это тсс... или цык должно быть?
Нажмите для увеличения

Ну и тут, наверное, комната искусства
Нажмите для увеличения

forestblue 08.05.2024 10:32

Цитата:

Сообщение от Ang3l42 (Сообщение 1283975)
forestblue, С нетерпением жду. А что такое "тск..." Или это тсс... или цык должно быть?
Нажмите для увеличения

Это "Тсс", уже поправил)
Нажмите для увеличения

ErikPshat 08.05.2024 10:37

Цитата:

Сообщение от forestblue (Сообщение 1283974)
Скриншоты

Нажмите для увеличения

Заброшеный завод
Заброшенный завод

Нажмите для увеличения

Комната исскуства - можно было просто вслух прочитать и понять, в каком месте 2 "сс" читается ;)
Комната искусства

Ang3l42 08.05.2024 10:43

Нажмите для увеличения

Смас меня) Ошибок по всей видимости куча)
Нажмите для увеличения

Металическая карта. Ладно. Можно долго так ошибки искать на скринах. Хватит с меня)

ErikPshat 08.05.2024 10:58

Цитата:

Сообщение от Ang3l42 (Сообщение 1283975)
А что такое "тск..."

А может быть это ТЦК - Територіальний Центр Комплектування (сейчас это актуально) :xDD:

in1975 08.05.2024 12:39

Цитата:

Сообщение от Ang3l42 (Сообщение 1283978)
Смас меня)

с учетом того, что это говорит медсестра указанный вариант добавляет пикантности ;)

forestblue 08.05.2024 16:29

Цитата:

Сообщение от ErikPshat (Сообщение 1283977)
Нажмите для увеличения

Заброшеный завод
Заброшенный завод

Нажмите для увеличения

Комната исскуства - можно было просто вслух прочитать и понять, в каком месте 2 "сс" читается ;)
Комната искусства

Я отличник по Русскому языку, правила написания слов знаю)
Это не более чем опечатки, при быстром наборе текста.
Когда по 6-10 часов печатаешь текст в хекс-редакторе, где все состоит из цифр, то в глазах начинает рябить, и всматриваться в лишнюю букву или пунктационную ошибку крайне тяжело.
Для всего этого есть тестеры, например, как вы)
Нашли ошибку, а я поправил!
Благодарю)

forestblue добавил 08.05.2024 в 16:29
Цитата:

Сообщение от Ang3l42 (Сообщение 1283978)
Нажмите для увеличения

Смас меня) Ошибок по всей видимости куча)
Нажмите для увеличения

Металическая карта. Ладно. Можно долго так ошибки искать на скринах. Хватит с меня)

Именно так, ошибок куча, но это опечатки!
Мне не интересно переводить диалоги, я занимаюсь ресурсами и корректным отображением.
Может вы поможете диалоги перевести?

Ang3l42 08.05.2024 17:11

Цитата:

Сообщение от forestblue (Сообщение 1283992)
Для всего этого есть тестеры, например, как вы)
Нашли ошибку, а я поправил!
Благодарю)

Рады помочь)


Текущее время: 22:12. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
PSPx Forum - Сообщество фанатов игровых консолей.