Перевод игры X-Men Legends II Rise of Apocalypse
Вложений: 2
В связи с окончанием портирования перевода игры Marvel Ultimate Alliance есть мысль портировать перевод с ПК для игры X-Men Legends II Rise of Apocalypse. Существующий пиратский перевод не проходим 100%, зависает на 2-ой главе, плюс отсутствует статистика персонажей (перевод просто вырезали), некорректный перевод имен персонажей и т.д. Текстуры шрифта я уже нашел (прикладываю как оригинальный так и пиратский). Для начала нужна помощь для перерисовки русского алфавита.
Скачать перевод Marvel Ultimate Alliance Скачать перевод X-Men Legends II Rise of Apocalypse |
У вас имеется сохранения перед зависанием? Вы бы не могли его прислать?
|
Вложений: 1
AlecsandroTores, вот сохранение, при входе в следующую локацию "Логово" зависает. Чуть позже выложу fix версию с исправленным зависанием + некоторые корректировки относительно перевода
|
Успехи есть? Всё же игра хорошая, с нормальным переводом заценить самое то.
Не уточните, Marvel Ultimate Alliance перевод откуда брался? С ПК? И какой регион игры для ПСП? |
AlecsandroTores, 1. По поводу Marvel Ultimate Alliance - версия диска ULUS-10167 (USA), перевод брался с ПК версии с моими доработками (исправления вроде имен персонажей: Фьюри вместо "Гнев", Меченый вместо "Бычий глаз", исправления в диалогах и т.д., характеристики и силы персонажей адаптированы под PSP + переведены 4 эксклюзивных для PSP персонажа и эксклюзивные миссии PSP, в целом доработок было достаточно), вот ссылка на папку https://yadi.sk/d/O2co21y03RHcou, здесь крайняя версия перевода MUA, сюда же буду складывать и остальные переводы. Проходил игру полностью на PS Vita.
2. По поводу XML 2, шрифт я не смог перерисовать, так как там нужно уметь работать с альфа каналом, здесь я бессилен). Зависания пиратской версии устранил, но помимо этого там много чего напутано ими (дебаг меню у них открыто и сама структура некоторых файлов испорчена). Что в итоге: шрифт я взял с пиратской версии и неспешно портирую перевод с ПК версии (опять же с доработками, т.к. ПК перевод тоже не идеален), т.е. портирую первую главу, затем ее прохожу и т.д. Как только все будет завершено (осталось где-то 30% сюжетки и еще перевести эксклюзивные миссии и персонажей которых не было в ПК версии), выложу все здесь. Единственный минус это проблема пиратского шрифта, нет букв Й, Щ, Ъ - вместо них используются И, Ш, Ь соответственно, также тройка 3 идет как "З" и "Э", четверка 4 как "Ч". Если вдруг кто может помочь с перерисовкой, отпишитесь. |
Цитата:
|
Вложений: 4
Yoti, умляуты есть, место полно, там середина текстуры вся свободная, с координатами букв тоже проблем нет, прикладываю шрифт и текстуру png, полученную из тайлового редактора TiledGGD (он умеет работать с альфа каналом но не редактирует), характеристики шрифта font_psp_one.igb
- размер 256x280 - offset изображения 0x182E, 8 битное, tile size 16x8 - offset палитры 142E Для того чтобы изменить шрифт, использовал тайловый редактор CrystalTile2, но он не распознает альфа канал, отсюда и проблема в перерисовке и запаковке обратно, прикладываю скрин CrystalTile2 с палитрой и без нее |
Вложений: 1
djonmarvel, добрый вечер.
Вы же говорили в теме по переводу MUA, что разобрались со шрифтом. Здесь же точно такой же формат. Размер текстуры опять неверный, 256х256. Если у вас изображение начинается с 182E, а сам файл заканчивается на 1182E, вы просто физически не можете получить 256х280. Шрифт, конечно, ужасающий. CT вам не помощник. Прикрепляю файл. Ищите того, кто имеет навыки работы с альфой. С конвертацией обратно в font_psp_one.igb постараюсь помочь. |
Цитата:
|
Рисуйте, изменяйте любые буквы, присылайте мне текстуру. Я сконвертирую обратно. Если бы это было невозможно, я бы не предлагал помощь. Пробовал внедрить исходную картинку, структуры совпали один в один. Как будет себя вести перерисованный шрифт, не знаю.
|
Вложений: 1
Advent, попробовал закрасить несколько цветов, на выходе получил png, но он по размеру получился больше, попробуй запаковать
|
Вложений: 1
Да там половину текстуры окрасило. Ну и палитра изменилась. В общем, пробуйте:
|
Вложений: 2
Advent, видимо это из-за того что изображение конвертируется в 8-битное, но не все так плохо (см.скрин), попробуй еще вот эту текстурку запаковать, там цветность не поменялась, посмотрим и сравним с оригиналом. И еще момент, сможешь приложить сюда запаковщик или инструкцию как это сделать?
|
Во во. Запаковщик в студию если конечно не жалко. Сами путем проб и ошибок сделаем.
|
Вложений: 1
Уже лучше, но палитра всё ещё отличается.
ps: распространением софта не занимаюсь. |
Если не жалко то скинь в личку. Было бы хорошо иметь в коллекции паковщик с такими параметрами. Спасибо заранее.
|
Вложений: 1
Advent, с палитрой на выходе все в порядке, как в оригинале (см. скрин), софт будет нужен, дело в том, что необходимо еще подобрать новые координаты для русских букв и соответственно двигать их вверх-вниз-влево-вправо на текстуре и т.д., не каждый же раз вас дергать, пришлите в личку тогда, без запаковщика не будет смысла начинать новый перевод
|
Вложений: 1
вот оригинальная текстура в голом виде и палитра к ней тоже в голом виде.
Вложение 13970 P.S. а шрифт то безобразный. придется и английский перерисовывать заново. |
Re-Education, палитру я выше уже выкладывал, только что это дает? Проблема в запаковке, софт который я использовал до этого (CrystalTile2 или TileMolester) здесь не подойдет, так как они не видят альфа канал
|
Цитата:
Цитата:
p.s. только что посмотрел твою палитру что ты выложил выше, она неправильная, там не хватает больше половины оттенков что должны быть. поэтому с твоей палитрой ничего и не выйдет дельного. юзай что я выложил. Re-Education добавил 10.01.2018 в 14:27 djonmarvel, ты хоть ссылку на игру которую дербанишь выложи, ато версии могут не совпадать, ну имеется ввиду что я ковыряю и что ты. |
Текущее время: 14:30. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
PSPx Forum - Сообщество фанатов игровых консолей.