28.11.2007, 17:11
|
|
Регистрация: 14.03.2007
Сообщений: 230
Вы сказали Спасибо: 94
Поблагодарили 202 раз(а) в 85 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 179 
(весьма и весьма положительная личность)
|
Ну многими переводами видео я тоже не доволен, чаще смотрю видео в оригинале или ищу "правильные пиратские" переводы. Сейчас не об этом речь.
|
Я не о том. Это как прелюдия к следствию того, почему я (да и многие мои знакомые) не любят игры на русском. А дальше уже идет как привычка\фобия к русским переводам.
почему то зарубежные издатели компьютерных игр поняли, что лучше продавать игры в Росии с минимальной прибылью, чем вообще без прибыли, почему сони не может до этого додуматься???
|
Цитата наталкивает на мысль писать письма сони и канючить "Че так дорого?". Это тоже вариант кстати. Представляете сколько писем получит сони, если хотябы малая часть участником PSPx.ru комьюнити напишет по одному?
|
SONY по большому счету будет крайне наплевать на письма. Главное - что товар раскупается, окупая затраты, в других странах. Россия плетется в конце по приоритетам (привет F.L.S.-клуб). А если пройдет 200 молебных писем "сделать дешевле", они сотрутся и забудутся, т.к., повторюсь, Россия для SONY маленький участок торговли.
Про игру Silent Hill вы слышали? Ей НЕОБХОДИМА локализация.
|
Лучше просмотреть непонятные слова в словаре, чем играть и знать, что слово могло быть заведомо переведено неверно.
Конечно косяки бывают у переводчиков, но в последнее время их все меньше и меньше. Так что не соглашусь. Тем более учти, что в нашей стране не принято знать 2-3 языка. Большинству людей хватает Великого Могучего и освежать школьные знания (которых зачастую недостаточно) они наврятли будут.
|
На нет и суда нет. Английский язык - центральный в наше время, т.к. самый простой в изучении. Не знать английский сейчас - это глупо. Конечно, можно сидеть и ждать фекализаций и фекализаторов, или забиться в автономию как Япония - но, простите, мы не нихония и себе позволить этого не можем. В другую сторону направлена Россия от мира всего.
Попробуй J-rpg поиграть в оригинале =) Там все "как раз на уровень 9 класса"... Конечно перевод в играх "прицелился-стрельнул" или "драг-н-дроп" не актуален. А вот всякие рпг , где много диалогов? Уверен что во всех играх достаточно тех знаний, что дает средняя школа?
|
jrpg в оригинале - это кандзи\кана. Курса средней школы тут явно не хватит (японский язык учится по спец курсам от 7 лет (в зрелом возрасте) ). А вот английского, если не играть на парах в псп - вполне. ж) Не помню, чтобы с моим троешным школьным английским брал когда-то словарь... Пару раз залазил в яндекс.словари и все.
|
|
|