|
Русификация игр и софта для PSP Здесь выкладываем локализации всего, что связано с PSP |
03.02.2024, 07:39
|
Сообщение: #1 (1278978)
|
Регистрация: 18.01.2011
Сообщений: 19
Вы сказали Спасибо: 1
Поблагодарили 22 раз(а) в 10 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 22 
(на пути к лучшему)
|
Руссификация игры Persona 1
Ссылка на группу с переводом игры Persona 1 на PSP.
Этот проект я начал ещё в 2022 году, так же зимой, и за короткие сроки достиг больших успехов благодаря англоязычным форумам, а именно разобрал практически все ресурсы игры, но очень скоро проект забросил, из-за того что, обратно рабочий образ собрать так и не удалось и интерес пропал.
На тот момент было лишь пара скриншотов с переводом из главного меню, которые разлетелись по некоторым форумам и пабликам.
И вот спустя 2 года, на одном форуме меня спросили, что там с переводом, что его кто-то ждет, на что я был приятно удивлен, и с этой прекрасной мыслью я решил возобновить свое детище!
Прогресс не заставил себя ждать, несколько бессонных ночей, общение на забугорном форуме дали свои плоды, и я смог собрать проект с измененными текстурами и запустить его на реальном железе.
Далее я добрался до шрифтов и успешно добавил русские буквы, после чего я начал потихоньку переводит текст.
Сделал пост в группе в ВК по PSP и не ожидал такой положительной бурной реакции и поддержки от комьюнити. После чего решил сделать пост тут.
На сегодняшний день переведено:
- Основное меню.
- Имена и описание персонажей.
- Основное меню.
- Имена и описание персонажей.
- Меню Персоны.
- Меню Статусов.
- Меню настроек игры.
- Иконки статов персонажей.
- Шрифт.
- Перевод текста, около 10%.
Так же всех, кто поддержал проект монеткой, будут участвовать в тестировании перевода и добавлены в титры!
Поддержать можно:*
Последний раз редактировалось forestblue; 23.02.2024 в 09:28.
|
|
|
Эти 6 пользователя(ей) сказали Спасибо forestblue за это полезное сообщение:
|
|
21.02.2024, 08:02
|
Сообщение: #2 (1279675)
|
Регистрация: 18.01.2011
Сообщений: 19
Вы сказали Спасибо: 1
Поблагодарили 22 раз(а) в 10 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 22 
(на пути к лучшему)
|
Сделаю один общий пост, со списком прогресса перевода и скриншотами
|
|
|
Эти 4 пользователя(ей) сказали Спасибо forestblue за это полезное сообщение:
|
|
02.03.2024, 11:03
|
Сообщение: #3 (1280137)
|
Регистрация: 18.01.2011
Сообщений: 19
Вы сказали Спасибо: 1
Поблагодарили 22 раз(а) в 10 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 22 
(на пути к лучшему)
|
Обновление перевода.
v.0.1.2 - 02.03.2024
-Начал разбор системного текста.
-Начал перевод системного текста.
|
|
|
Этот пользователь сказал Спасибо forestblue за это полезное сообщение:
|
|
02.03.2024, 13:35
|
Сообщение: #4 (1280141)
|
Модель консоли: PSP-1004
Прошивка: 6.61 PROMOD-C2p
Другие консоли: Все PSP, все PSV, SCPH-1002, SCPH-102, SCPH-77008, CECH-4208C, SCPH-1000R
Регистрация: 19.03.2008
Адрес: Россия
Сообщений: 5,742
Вы сказали Спасибо: 819
Поблагодарили 3,844 раз(а) в 2,016 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 3844 
(репутация неоспорима)
|
Что за пробелы перед "Э"? И склоняемые слова не ставятся в кавычки.
|
|
|
04.03.2024, 00:32
|
Сообщение: #5 (1280199)
|
Регистрация: 18.01.2011
Сообщений: 19
Вы сказали Спасибо: 1
Поблагодарили 22 раз(а) в 10 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 22 
(на пути к лучшему)
|
Сообщение от Yoti
Что за пробелы перед "Э"? И склоняемые слова не ставятся в кавычки.
|
Так отрисовал шрифт, так как русских букв больше чем английских, поэтому буквы пришлось менять с символами, они оказались больше, появился небольшой пробел, когда нибудь исправлю, мне и такой шрифт встал в несколько месяцев труда, поэтому принимайте как есть.
forestblue добавил 04.03.2024 в 00:32
Сообщение от Yoti
Что за пробелы перед "Э"? И склоняемые слова не ставятся в кавычки.
|
В кавычки я выделил слово, как пункт меню, что бы отделить, а не выводил в кавычки из-за знаков пунктуации и препинания. Не продирайтесь)
Последний раз редактировалось forestblue; 04.03.2024 в 00:34.
Причина: добавил, подумав
|
|
|
22.03.2024, 06:07
|
Сообщение: #6 (1282141)
|
Регистрация: 18.01.2011
Сообщений: 19
Вы сказали Спасибо: 1
Поблагодарили 22 раз(а) в 10 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 22 
(на пути к лучшему)
|
Обновление перевода.
v.0.2.0 - 22.03.2024
-Полностью перевел названия всех скиллов.
-Начал переводить описание к скилам.
-Начал переводить имена Персон.
-Начал переводить названия локаций
-Паралельно перевожу названия и описания к предметам.
|
|
|
Этот пользователь сказал Спасибо forestblue за это полезное сообщение:
|
|
22.03.2024, 15:48
|
Сообщение: #7 (1282172)
|
Модель консоли: PSP-1004
Прошивка: 6.61 PROMOD-C2p
Другие консоли: Все PSP, все PSV, SCPH-1002, SCPH-102, SCPH-77008, CECH-4208C, SCPH-1000R
Регистрация: 19.03.2008
Адрес: Россия
Сообщений: 5,742
Вы сказали Спасибо: 819
Поблагодарили 3,844 раз(а) в 2,016 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 3844 
(репутация неоспорима)
|
forestblue,
с каких пор в русском языке стали писаться все слова с заглавной буквы?
|
|
|
Эти 2 пользователя(ей) сказали Спасибо Yoti за это полезное сообщение:
|
|
23.03.2024, 01:31
|
Сообщение: #8 (1282210)
|
Регистрация: 18.01.2011
Сообщений: 19
Вы сказали Спасибо: 1
Поблагодарили 22 раз(а) в 10 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 22 
(на пути к лучшему)
|
Сообщение от Yoti
forestblue,
с каких пор в русском языке стали писаться все слова с заглавной буквы?
|
Хотел сделать как в оригинале, но наверное ваша правда есть, поправлю.
|
|
|
04.04.2024, 11:14
|
Сообщение: #9 (1282807)
|
Регистрация: 18.01.2011
Сообщений: 19
Вы сказали Спасибо: 1
Поблагодарили 22 раз(а) в 10 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 22 
(на пути к лучшему)
|
Обновление перевода.
v.0.2.4 - 29.03.2024
-Полностью закончил перевод названия всех Персон и их бонусы (сильные/слабые стороны).
Соответственно теперь меню Персоны полностью переведено.
Осталось откорректировать. Не знаю как лучше написать всякие: Огонь, Лед, Ядерный, Физический и т.п., что бы понятно было.
-Полностью закончил перевод меню настроек, теперь у каждого пункта есть описание и исправлены ошибки.
-Начал перевод меню с загрузкой и сохранениями.
-Перевел немного диалогов.
-Исправление ошибок.
forestblue добавил 04.04.2024 в 11:14
Обновление перевода.
v.0.2.5 - 04.04.2024
-Полностью закончил перевод оружия и экипировки.
-Некоторые ребята решили помочь и переводят потихоньку диалоги.
-Мелкие исправления.
Последний раз редактировалось forestblue; 04.04.2024 в 11:14.
Причина: добавил, подумав
|
|
|
Эти 3 пользователя(ей) сказали Спасибо forestblue за это полезное сообщение:
|
|
17.04.2024, 20:49
|
Сообщение: #10 (1283241)
|
Регистрация: 18.01.2011
Сообщений: 19
Вы сказали Спасибо: 1
Поблагодарили 22 раз(а) в 10 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 22 
(на пути к лучшему)
|
Патчноуты
Обновление перевода.
v.0.2.6 - 12.04.2024
- Перевел один магазин с диалогами продавца.
- Перевел меню покупки для всех магазинов.
Но столкнулся с первой нерешаемой проблемой, на данный момент, а именно: разработчики несколько пунктов в меню магазина (Price - цена, Value - кол-во, и статы предметов (Type - тип, Attack - Атака, Defence - защита и т.п.)) запаковали в отдельный файл, который в свою очередь запаковали в еще один файл. Файлы то я разобрал и все первел, но вот при двойной запаковке, видимо, меняется структура файлов или какой нибудь файл не может распознать замену, из-за чего игра крашиться при открытии меню торговли. Вроде бы мелочь, но оставить без перевода не могу, поэтому продолжаем ковырять.
А для вас очередная порция скриншотов.
---------------------------------
Обновление перевода.
v.0.2.7 - 17.04.2024
- Перевел имена и типы всех противников.
- Доделал полностью меню ввода имени персонажа.
Немного перегорел и упал энтузиазм, в связи с чем делаю большие паузы в переводе и патч-ноутах, но все равно желание и идея двигает прогресс).
---------------------------------
Обновление перевода.
v.0.2.8 - 17.04.2024
-Полностью закончил перевод меню с персонажами.
---------------------------------
Обновление перевода.
v.0.2.9 - 17.04.2024
-Перевел еще пару магазинов и диалогов продавцов.
Вопрос, как лучше перевести, например: "Джой Стрит" или же "Улица Джой" ?
|
|
|
Эти 2 пользователя(ей) сказали Спасибо forestblue за это полезное сообщение:
|
|
17.04.2024, 21:59
|
Сообщение: #11 (1283246)
|
Модель консоли: PS3 SS
Прошивка: HFW 4.91.2
Регистрация: 10.04.2016
Возраст: 49
Сообщений: 26,893
Вы сказали Спасибо: 10,047
Поблагодарили 14,174 раз(а) в 6,349 сообщениях
Сила репутации: 10Репутация: 14062 
(репутация неоспорима)
|
|
|
|
08.05.2024, 10:29
|
Сообщение: #12 (1283975)
|
Регистрация: 15.06.2018
Возраст: 37
Сообщений: 20,664
Вы сказали Спасибо: 8,082
Поблагодарили 7,515 раз(а) в 4,251 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 7317 
(репутация неоспорима)
|
forestblue, С нетерпением жду. А что такое "тск..." Или это тсс... или цык должно быть?
Ну и тут, наверное, комната искусства
|
|
|
08.05.2024, 10:32
|
Сообщение: #13 (1283976)
|
Регистрация: 18.01.2011
Сообщений: 19
Вы сказали Спасибо: 1
Поблагодарили 22 раз(а) в 10 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 22 
(на пути к лучшему)
|
Сообщение от Ang3l42
forestblue, С нетерпением жду. А что такое "тск..." Или это тсс... или цык должно быть?
|
Это "Тсс", уже поправил)
|
|
|
Этот пользователь сказал Спасибо forestblue за это полезное сообщение:
|
|
08.05.2024, 10:58
|
Сообщение: #14 (1283979)
|
Модель консоли: PSP-1004
Прошивка: 6.60 PROMOD
Другие консоли: iPad 3 WiFi
Регистрация: 18.12.2006
Адрес: Москва
Возраст: 57
Сообщений: 46,588
Вы сказали Спасибо: 27,233
Поблагодарили 42,771 раз(а) в 12,222 сообщениях
Сила репутации: 10Репутация: 41966 
(репутация неоспорима)
|
Сообщение от Ang3l42
А что такое "тск..."
|
А может быть это ТЦК - Територіальний Центр Комплектування (сейчас это актуально)
|
|
|
08.05.2024, 10:22
|
Сообщение: #15 (1283974)
|
Регистрация: 18.01.2011
Сообщений: 19
Вы сказали Спасибо: 1
Поблагодарили 22 раз(а) в 10 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 22 
(на пути к лучшему)
|
Обновление перевода.
Обновление перевода.
v.0.3.0 - 19.04.2024
- Полностью перевел названия всех локаций в игре (магазины, подземелья, комнаты, классы, кабинеты и пр.)
И как же много это отняло у меня времени, казалось бы, в игре не много названий локаций, но видимо разработчики решили поиздеваться.
Суть такова, что названия локаций на карте прописываются в коде только в одном месте, но названия локаций на которых непосредственно находишься, прописываются по несколько десятков раз, по мере прохождения игры, тоесть если в пропустить одно название, то в определенной части игры эта локация не будет переведена. Абсурд в том, что названия идентичные и разницы в коде нет никакой, но разработчики наклепали кучу "Больниц" и "Школ".
Что бы вы понимали, одних только локаций с сохранением "Дерево Агастья" - 94 шт., тоесть 94 раза прописано в коде, тоесть 94 раза нужно переводить, я конечно нашел решение с копированием, но это бессмыслица какая-то.
По итогу я победил, жаль не успел больше ничего перевести, а планы были.
---------------------------------
v.0.4.0 - 25.04.2024
И вот нас уже 600 человек!
Не думал я, что будет такой ажиотаж вокруг перевода, когда его возобновил, и что соберется такое ламповое и теплое комьюнити!
Спасибо вам, за поддержку и помощь, благодаря вам, я двигаюсь дальше!
- Полностью перевел Бархатную комнату и диалоги в ней.
Тот еще гемморой, разработчики опять наплодили кучу одинаковых диалогов, да и еще засунули их в разные файлы, и они отображаются в зависимости от прохождения сюжета, и ладно отличаются диалоги именно по сюжету, но основные то уж зачем дублировать по 20 раз, по типу приветствия и прочего, но да ладно, заняло это пару-тройку дней, но все же я перевел.
Так же благодарю за донаты всех ребят, кто подкидывал монетку за последнее время, это очень мотивирует, а то последнее время энтузиазма стало меньше, но двигаемся дальше!
Всех желающих поддержать - номер карты есть выше, на пивас - буду рад!)
Так же решил указывать версию патчноутов по мере прогресса, то есть:
0.x.0 - будут крупные обновления.
0.0.х - будут небольшие обновления.
Хотя зачем, но захотелось изменений)
Ну и конечно же очередные cкриншоты!
---------------------------------
v.0.4.1 - 26.04.2024
-Отредактировал текст и перевел остатки (кроме типа Персон) в Бархатной комнате.
---------------------------------
v.0.4.2 - 28.04.2024
-Немного отредактировал шрифт в меню, поправил некоторые буквы, а точнее сделал их немного четче.
-Полностью перевел пассивные навыки у всех Персон.
-Частично перевел описания и свойства умений.
---------------------------------
v.0.4.3 - 30.04.2024
-Перевел еще немного сюжетных диалогов.
---------------------------------
v.0.4.4 - 01.05.2024
-Перевел меню повышения уровня и результатов боя.
---------------------------------
v.0.5.0 - 08.05.2024
Есть отличные новости!
Ребята из комьюнити по переводу игр, а именно:
Сергей Аулов и Вадим Стрежов.
Они написали софт, для быстрого и удобного экспорта/импорта текста в игру.
Соответствыенно, это ускорит процесс перевода!
Благодарю за помощь!
Перевод на скринах сделан уже с помощью софта.
|
|
|
Этот пользователь сказал Спасибо forestblue за это полезное сообщение:
|
|
08.05.2024, 10:37
|
Сообщение: #16 (1283977)
|
Модель консоли: PSP-1004
Прошивка: 6.60 PROMOD
Другие консоли: iPad 3 WiFi
Регистрация: 18.12.2006
Адрес: Москва
Возраст: 57
Сообщений: 46,588
Вы сказали Спасибо: 27,233
Поблагодарили 42,771 раз(а) в 12,222 сообщениях
Сила репутации: 10Репутация: 41966 
(репутация неоспорима)
|
Сообщение от forestblue
Скриншоты
|
Заброше ный завод
Заброше нный завод
Комната и сскуства - можно было просто вслух прочитать и понять, в каком месте 2 "сс" читается
Комната иску сства
|
|
|
08.05.2024, 16:29
|
Сообщение: #17 (1283992)
|
Регистрация: 18.01.2011
Сообщений: 19
Вы сказали Спасибо: 1
Поблагодарили 22 раз(а) в 10 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 22 
(на пути к лучшему)
|
Сообщение от ErikPshat
Заброше ный завод
Заброше нный завод
Комната и сскуства - можно было просто вслух прочитать и понять, в каком месте 2 "сс" читается
Комната иску сства
|
Я отличник по Русскому языку, правила написания слов знаю)
Это не более чем опечатки, при быстром наборе текста.
Когда по 6-10 часов печатаешь текст в хекс-редакторе, где все состоит из цифр, то в глазах начинает рябить, и всматриваться в лишнюю букву или пунктационную ошибку крайне тяжело.
Для всего этого есть тестеры, например, как вы)
Нашли ошибку, а я поправил!
Благодарю)
forestblue добавил 08.05.2024 в 16:29
Сообщение от Ang3l42
Смас меня) Ошибок по всей видимости куча)
Металическая карта. Ладно. Можно долго так ошибки искать на скринах. Хватит с меня)
|
Именно так, ошибок куча, но это опечатки!
Мне не интересно переводить диалоги, я занимаюсь ресурсами и корректным отображением.
Может вы поможете диалоги перевести?
Последний раз редактировалось forestblue; 08.05.2024 в 16:29.
Причина: добавил, подумав
|
|
|
Этот пользователь сказал Спасибо forestblue за это полезное сообщение:
|
|
08.05.2024, 17:11
|
Сообщение: #18 (1283994)
|
Регистрация: 15.06.2018
Возраст: 37
Сообщений: 20,664
Вы сказали Спасибо: 8,082
Поблагодарили 7,515 раз(а) в 4,251 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 7317 
(репутация неоспорима)
|
Сообщение от forestblue
Для всего этого есть тестеры, например, как вы)
Нашли ошибку, а я поправил!
Благодарю)
|
Рады помочь)
|
|
|
Этот пользователь сказал Спасибо Ang3l42 за это полезное сообщение:
|
|
09.05.2024, 12:05
|
Сообщение: #19 (1284024)
|
Модель консоли: PS3 SS
Прошивка: HFW 4.91.2
Регистрация: 10.04.2016
Возраст: 49
Сообщений: 26,893
Вы сказали Спасибо: 10,047
Поблагодарили 14,174 раз(а) в 6,349 сообщениях
Сила репутации: 10Репутация: 14062 
(репутация неоспорима)
|
Сообщение от forestblue
Может вы поможете диалоги перевести?
|
если текст, то гугл-переводчик неплохо справляется. Qtranslate в помощь.
|
|
|
Этот пользователь сказал Спасибо in1975 за это полезное сообщение:
|
|
11.05.2024, 08:22
|
Сообщение: #20 (1284106)
|
Регистрация: 18.01.2011
Сообщений: 19
Вы сказали Спасибо: 1
Поблагодарили 22 раз(а) в 10 сообщениях
Сила репутации: 1Репутация: 22 
(на пути к лучшему)
|
Сообщение от in1975
если текст, то гугл-переводчик неплохо справляется. Qtranslate в помощь.
|
Именно гугл-транслэйтом и пользуюсь, так же использую словари и превожу что-то сам.
Смысла в Qtranslate - нет! Он используетдля перевода те же онлайн-сервисы, что и я.
forestblue добавил 11.05.2024 в 08:16
Сообщение от ErikPshat
|
Суда по отзывам и статистике, качество перевода как у гугл-транслэйт, где-то лучше, где-то хуже.
forestblue добавил 11.05.2024 в 08:19
Сообщение от Ang3l42
Для проверки на орфографию и пунктуацию есть онлайн сервисы, кстати. Сам ими не пользовался, поэтому рекомендовать какой-то конкректный не буду.
|
Я конечно проверяю орфографию и пунктуацию, но в 99% случаев это опечатки, а с учетом колличества текста, то для меня пока важней дальше разбирать ресурсы, чем искать пропущеную запятую, но стоит отметить, что я исправляю, если кто-то находит ошибки.
forestblue добавил 11.05.2024 в 08:22
Обновление перевода.
v.0.5.0 - 08.05.2024
Есть отличные новости!
Ребята из комьюнити по переводу игр, а именно:
Сергей Аулов и Вадим Стрежов.
Они написали софт, для быстрого и удобного экспорта/импорта текста в игру.
Соответствыенно, это ускорит процесс перевода!
Благодарю за помощь!
Перевод на скринах сделан уже с помощью софта.
---------------------------------
v.0.5.1 - 11.05.2024
- Полностью перевел все диалоги Дерева Агастья.
Разработчики и тут подложили свинью в код, а именно, они сделали около 500 одинаковых катсцен с 3 строчками диалогов (Приветствие / Не хотите ли сохраниться? / Прощание), естественно каждая отображается на определенном этапе игры, подобное было с Бархатной комнатой и названием локаций.
Соответственно, исходя из этого, пришлось дублировать эти 3 строчки около 500 раз в 4 файлах, благо обошлось вставкой готового кода и разницы между катсценами не было никакой.
Последний раз редактировалось forestblue; 11.05.2024 в 08:22.
Причина: добавил, подумав
|
|
|
Эти 2 пользователя(ей) сказали Спасибо forestblue за это полезное сообщение:
|
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Текущее время: 06:09. Часовой пояс GMT +3.
Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
PSPx Forum - Сообщество фанатов игровых консолей.
|
|
|