Вход

Просмотр полной версии : Заказы на русификацию


Страницы : 1 2 [3]

ErikPshat
04.11.2012, 20:41
Копирну сюда, вроде полезное сообщение будет...

Там не стандартный шрифт, как обычно 8 точек х 8 точек = 64 бита (пикселей или точек)
Получается одна буква - это 64 бита или 8 байт. (1 байт = 8 бит/точек)
Здесь более высокий шрифт, потому что китайский всегда крупнее BIG.

То есть, тут шрифт 8 точек х 10 точек = 80 бит : 8 бит в байте = 10 байт.
В шрифте я вижу стандартную раскладку 16 символов в ширину и 10 в высоту, то есть, не полный алфавит. Но по идее нумерация символов должна соответствовать стандарту.

Короче, шрифт начинается с позиции 0х88430 по 0х88A6F включительно.
Всего 1600 байт (16 ширина х 10 высота = 160 символов х 10 байт на символ = 1600 байт) или 0х640
Выделяешь, копируешь его в отдельный файл и сохраняешь.

Открываешь в RomArtist
Выставляешь "Формат 1bpp"
Выставляешь "Ширину 8" а "Высоту 10" - это параметры каждой буквы в отдельности, а не ширина и высота окна всей плашки шрифтов.
Должен увидеть такое:

http://i26.fastpic.ru/big/2012/1104/8a/c00ac1ee0c920d1ff7d4ae1c5dd35b8a.png

Обрати внимание, что буквы реверснуты, т.е. развёрнуты задом наперёд.
Инструментами можно их двигать влево вправо, разворачивать по горизонтали или вертикали. Правой кнопкой можно выделять, а затем перетаскивать куда хочешь.
Но это тебе не надо. Трогать оригинал не надо.

Тебе нужно будет дорисовать внизу Русский алфавит, начиная со стандартной позиции 0хC0 (буква А)
И не забыть, что буквы должны быть реверснуты.

Эмм, придётся вообще в файле ухватить дополнительных байтов, т.к. тут по высоте мы вырезали из файла только 10 строк, в которых содержится этот шрифт, а должно быть 16 строк символов, которых в файле не хватает.
16 х 16 = 256 х 10 = 2560 байт, т.е. всего должно быть 256 символов (00 - FF)Но тут, я думаю, добавить байтиков к файлу не получится, т.к. далее мы зацепим программный код, а он для чего-то скорее нужен, это не та пустая шахматка выше этого шрифта.
Поэтому тут придётся рисовать шрифт вместо китайского и для себя запомнить в мозгах нумерацию каждого символа для каждой русской буквы, либо нарисовать таблицу и пометить буквы новыми номерами (шестнадцатеричная позиция буквы).

Потом при переводе писать не справа, где текстовой ввод, а в основном блоке кода шестнадцатеричными значениями букв.

ErikPshat
04.11.2012, 21:01
Попробуй затри весь китайский алфавит, можешь прямо в DATA.PSP.
Можешь в хексе сделать Fill => 0, т.е. выделяешь нужную область, там возьми 640 байт с конца алфавита - это как раз весь китайский шрифт.

Короче, шрифт начинается с позиции 0х88430 по 0х88A6F включительно.

В HexWorkshop нажимаешь на выделенной области правой кнопкой и выбираешь Fill..., затем в открывшемся окошке проследи, чтобы был 0 - это ты выбираешь, каким байтом заполнить выделенную область. После этого вся эта область обнулится, т.е. заполнится нулями.

http://i46.fastpic.ru/big/2012/1104/4a/5b7fd49e2ddbf152b398990e64a2ef4a.png

Потом проверь, будут ли появляться китайские символы во всплывающих сообщениях.
Возможно, что в файле прячется ещё где-то китайская грамота.

ErikPshat
30.12.2012, 06:31
И так долго ты думал, уже вечность прошла ))) Я же тебе всё давно разложил и написал в сообщении #202 (http://www.pspx.ru/forum/showpost.php?p=1053723&postcount=202), что надо делать.
Не понимаю, что ты там думал или ты не понимаешь, что я тебе пишу.

ErikPshat
30.12.2012, 09:14
О, с пополнением тебя!

Ага, я не просто так написал, как придётся делать:
Поэтому тут придётся рисовать шрифт вместо китайского и для себя запомнить в мозгах нумерацию каждого символа для каждой русской буквы, либо нарисовать таблицу и пометить буквы новыми номерами (шестнадцатеричная позиция буквы).

Потом при переводе писать не справа, где текстовой ввод, а в основном блоке кода шестнадцатеричными значениями букв.
То есть, ты можешь нарисовать таблицу для себя в плашке шрифтов сбоку написать позиции, ну который полный скриншот со шрифтами, где я слева и сверху нарисовал номер смещения 123456789ABCDEF.

lupus
30.12.2012, 09:26
особенно не понятно как пункты по точнее перевести.сместить нельзя место мало.
Тут рядом есть тема в которой расписано, как найти поинтеры, указавыющие на начало строки с текстом. Длинные строки можешь перекинуть в любое место, где найдёшь достаточно места с 0x00 байтами.

ErikPshat
30.12.2012, 14:48
ilnur2883, вот про такую таблицу я говорил:

8344

Надо было так пронумеровать матрицу и писать байтами вместо букв, потому что теперь буквы не находятся на своих позициях по спецификации.
Вот буква А теперь имеет код 60, буква Б - 61, В - 62, ..., маленькая я - 9F

То есть, обычным способом ты бы писал буквами справа в текстовой области, а в данном случае приходится писать цифрами слева в области кода.
Вот и вся разница ))

P.S. Ты бы темку свою хоть немного по-нормальному бы оформил... http://www.pspx.ru/forum/showthread.php?t=102943
Картинку шрифта можешь взять мою.

ilnur2883
30.12.2012, 14:55
ErikPshat там такая марока.один текст черпается из одной области шрифтов следующий же текст с другой и следуующий же опять с другой.компил после каждого изменения и проверял так что недостатки могут существовать.
Э... ну перевод осуществлен зачем постить лишнее тут.
Хочется и PicoDrive перевести.но как с nesterj легко не получиться.в темке видел что и залочку там не нашли.

ErikPshat
30.12.2012, 15:11
ilnur2883, там шрифт сразу должно быть видно где и как. Есть обычный текст, а есть системные сообщения.

Зачем ты свои посты удалил? Пусть бы были, для истории.

ilnur2883
30.12.2012, 15:48
так в PicoDrive файл 8347 используеться для замены стандартного из каробки.
8348
8349

ErikPshat
30.12.2012, 16:07
Ну надо Font.png дорисовать.

ilnur2883
30.12.2012, 16:29
Все равно русский не хватает.что и с png что и из коробки.можно заменить только верхний набор шрифтов и перевести полностью меню.как и в nesterJ он использует два вида шрифта я уже накосячил с крупным и получилось так что меню перевести можно а когда смотришь образы он для них безвреден.
83508351
так же удален font.png из папки skin
8352

ErikPshat
30.12.2012, 17:05
ilnur2883, видимо залочка стоит. Определи на каком сиволе перестаёт хватать.
Пиши по порядку по алфавиту ABCDEFG и т.д по плашке. Увидишь, на каком сиволе происходит обрыв. А то может быть там не совсем 7F.

ilnur2883
30.12.2012, 17:11
вечерком где то около 9 посмотрю.
кстате на
http://www.pspx.ru/forum/attachment.php?attachmentid=8351&d=1356870507
этой картинке по середине видно два не понятных иероглифа это я для теста перевел кнопку на русский.

Может только английский шрифт заменить да только меню перевести. заметил еще что некоторые сплывающие так же использует жирный шрифт.так что английский останеться только для менеджера.а для народа без помощи не выйдет.

Mars_456
02.01.2013, 17:23
Простите, а вы не занимаетесь русификацией игр? Если да то не могли бы вы сделать русификатор для UFC 2010

KirJan-DeSign
02.01.2013, 17:36
вы не занимаетесь русификацией игр?
так у него написано в профиле)

http://www.pspx.ru/forum/showpost.php?p=1060107&postcount=205

ilnur2883
05.02.2013, 10:23
Позади курсачи -> впереди диплом:scenic:
Не нашел залочку.обрыв происходит именно на символе 7F/а дальше 80 идут непонятные иероглифы.по старой инструкции по поиску перехексил не мало значений 7F.после дизасемблера prxtool так же для меня не дало результатов.:dash::suicide:

Yoti
05.02.2013, 22:01
ilnur2883,
в хаде мне пришлось вписывать дополнительный диапазон валидных символов, например.

ilnur2883
05.02.2013, 23:33
Yoti ну так что делать?мне требуеться помощь...С заменой английского шрифта для меню я то перевел несколько пунктиков.Но мне так не хочееться делать.

frostegater
06.02.2013, 04:23
ilnur2883, смотри асмовый код. найди залочку и похексь

ilnur2883
06.02.2013, 05:21
frostegater ты заговорил не на моем языке!:dash:вообще не понял че делать я не программист,а просто любитель.:to_become_senile:

lupus
06.02.2013, 15:16
Yoti ну так что делать?мне требуеться помощь...С заменой английского шрифта для меню я то перевел несколько пунктиков.Но мне так не хочееться делать.

Этого точно делать не стоит, т.к. тогда вместо имён фалов и папок мы будем видеть всякую ерунду.

ilnur2883
07.02.2013, 06:48
lupus.Не совсем так т.к. тогда вместо имён фалов и папок мы будем видеть всякую ерунду
Посмотри этот пост http://www.pspx.ru/forum/showpost.php?p=1060162&postcount=211
Там используеться два разных шрифта.Для меню и для имен файлов.так что такая грубая замена нечем не грозит.

Jedi_Irbis
11.04.2013, 23:32
Хочу попросить вас сделать русификацию для программы pspWrite 1.2.1 (http://www.pspx.ru/forum/showthread.php?t=56633), так как сам в таких делах ни в зуб ногой. Под русификацией я имею в виду добавление русского языка в прогу (чтобы на русском можно было набирать текст). Сорцы проекта в теме...

vash
14.04.2013, 08:54
Jedi_Irbis, есть аналог данной программы на русском языке: Notepad for PSP с поддержкой русского языка - блокнот, словарь и поиск по тексту (http://www.pspx.ru/forum/showthread.php?t=43392).
Буквально сегодня ErikPshat обновил ссылки в той теме на последнюю версию программы.

Gameik
10.12.2013, 23:41
Привет)))
Я впервые на вашем сайте,хочу очень давно перевести две игрушки:Hetalia Gakuen(очень хочу видеть её на русском,но уж очень,очень.Так и нашла ваш сайт,искала проги,но оказалось их нет,пришла к вам за помощью) и To Aru Majutsu no Index-две игры на японском.
Попробуйте перевести,очень надеюсь на помощь)))))

Yoti
11.12.2013, 00:32
Gameik,
тема мёртвая.

COOLERbyPSP
11.12.2013, 02:09
Да дело то даже не в этом, здесь тема по русификации программ.
Gameik, Вам, скорее всего, сюда (http://tagteam.ru/forum/).

Tineko
15.11.2015, 21:11
Очень хотелось бы God Eater Burst и God Eater 2. Или где нибудь уже есть?

COOLERbyPSP
16.11.2015, 00:35
Tineko, мой предыдущий пост аж 2013 года не смущает?
http://www.telegraf-spb.ru/published/publicdata/B622311/attachments/SC/products_pictures/gubozakatochnaya_mashinka_enl.jpg

djnc97
16.05.2018, 08:26
7964796579627961796379607966
Перевел плагин TempAR 1.63.перевод не очень смотрим по скинам.что имеем то имеем
Тем кто хочет подредактировать перевод 7959
Ссылка для скачивания 7958

А как потом .xml в .bin запаковать после редактирования перевода? :scratch_one-s_head:

dron200685
27.10.2019, 12:05
Здравствуйте, скажите пожалуйста, можно ли русифицировать игру для PSP dungeon siege throne of agony? Это рпг, без перевода играть тяжко)) Сколько стоит такая услуга и какие примерно сроки? Заранее спасибо за ответ!

sergiosk01
20.11.2019, 13:24
Здравствуйте! Подскажите, можно ли русифицировать игру Adventure Time: Finn and Jake Investigations ??? Очень хотел бы с ребёнком её пройти...всё на английском...(( Заранее благодарен

Yoti
20.11.2019, 17:15
sergiosk01,
пожалуйста, переводи, ничего против не имею. Только причём тут PSP?

AspidBel
12.01.2020, 20:31
Может кто-нибудь хочет перевести Indiana Jones and the Staff of Kings ?

Yoti
13.01.2020, 15:01
AspidBel,
утилиты уже готовы?

AspidBel
13.01.2020, 16:52
AspidBel,
утилиты уже готовы?
Не знаю.

Denis471620
17.08.2020, 13:46
Steins gate возможно ли перевести?

VosDesidia
14.07.2021, 16:18
Valkyria Chronicles 2 отличная игра, есть англ.версия, но хотелось бы рус.

EpSiLoN_SmOL
14.07.2021, 16:39
VosDesidia, вас не смущает то, что это:
1) тема ПО РУСИФИКАЦИИ ПРОГРАММ (https://www.pspx.ru/forum/showpost.php?p=1081411)
2) тема МЕРТВА (https://www.pspx.ru/forum/showpost.php?p=1081408)

вы бы хотя бы шапку читали или предыдущие ответы

vampir015
16.04.2022, 23:22
Доброго времени суток! переведите пожалуйста puzzle Quest, чумовая игра детства!:)

EpSiLoN_SmOL
16.04.2022, 23:57
vampir015, https://www.pspx.ru/forum/showpost.php?p=1239561

Shaytir
04.06.2023, 13:03
Тема ещё живая? Нашел вот такую интересную игру, хотелось бы на Русском в неё поиграть
https://allfon.net/psp-tantei-opera-milky-holmes/

Tayfo
18.09.2023, 22:26
Подскажите, MGS Peace Walker на существует с русским переводом вообще?
Странно, топовая игра, а на русском до сих пор ее нет.

Igor2747
18.12.2024, 01:06
Я понимаю что эту тему уже забросили но все же я надеюсь что этот комментарий увидит человек разбирающийся в этой теме, я хочу перевести игру Lucky Star - Ryouou Gakuen Outousai Portable (https://romsfun.com/roms/playstation-portable/lucky-star-ryouou-gakuen-outousai-portable.html) (с японского на русский) и столкнулся с тем что в её файлах нету пинов, я по 100 раз пересмотрел все файлы в надежде увидеть хоть какие то иероглифы или символы но там была одна каша, перепрбывал разными програмами открыть файлы и перебрал их в sky's console file scanner но все без толку, подскажите как переводить в таком случае?

ErikPshat
18.12.2024, 04:26
я хочу перевести игру Lucky Star - Ryouou Gakuen Outousai Portable (https://romsfun.com/roms/playstation-portable/lucky-star-ryouou-gakuen-outousai-portable.html) (с японского на русский) и столкнулся с тем что в её файлах нету пинов, я по 100 раз пересмотрел все файлы в надежде увидеть хоть какие то иероглифы или символы но там была одна каша
Каких ещё пинов? В японских играх обычно текст записан в кодировке Юникод - это Японский Shift-JIS.

Если смотрите в хекс-редакторе, то там выбирайте кодировку Unicide.
Если смотрите в текстовом редакторе Notepad++, то выбираете Кодировки - Японский - Shift-JIS.

Там скорее всего текст записан в файле lt.bin, а может быть упакован в пакеты CPK (*.cpk - CRIWARE Pack), их надо распаковать в папку и смотреть файлы. Но это нелёгкая задача ;)

Igor2747
18.12.2024, 13:19
ErikPshat, Вот оно как, спасибо. Я смотрел все cpk файлы в hex редакторе и кодировке unicide, я подумал что там кандзи (заимствованный китайский язык) но там китайские иероглифы на пополам с простым японским (хирагана и катакана) и я попробовал засунуть это все в переводчик но он это не перевёл. Я попробую посмотреть в других hex редакторах где есть поддержка японской кодировки и перевести, спасибо огромное за ответ

ErikPshat
18.12.2024, 13:48
Я смотрел все cpk файлы в hex редакторе и кодировке unicide, я подумал что там кандзи (заимствованный китайский язык) но там китайские иероглифы на пополам с простым японским (хирагана и катакана)
Вы не обратили внимания о чём я говорил. А я говорил так - может быть упакован в пакеты CPK
То есть, упакованные пакеты - это пожатые и зашифрованные контейнеры. Их надо распаковать, а только потом смотреть.

Ну попробуйте в текстовом редакторе написать предложение по-русски, потом упакуйте *.TXT файл с помощью WinRAR в архив.
А потом попробуйте найти в RAR хоть одно слово по-русски :D

Yoti
18.12.2024, 13:59
Я смотрел все cpk файлы в hex редакторе
А распаковывать их кто будет? Дядя Петя?

m2rzk1y
04.03.2025, 15:54
а можно ли русифицировать игру Tony Hawk’s Underground 2 Remix? А то вообще ни чего не понятно, но игра кайф, хотелось бы ещё понимать что от меня хотят да и сюжет

m2rzk1y добавил 04.03.2025 в 15:54
а можно ли русифицировать игру Tony Hawk’s Underground 2 Remix? А то вообще ни чего не понятно, но игра кайф, хотелось бы ещё понимать что от меня хотят да и сюжет:crazy: